Comparateur des traductions bibliques Philippiens 16 La Bible Louis Segond Philippiens 16 Louis Segond 1910 - Je suis persuadĂ© que celui qui a commencĂ© en vous cette bonne Ćuvre la rendra parfaite pour le jour de JĂ©sus-Christ. Philippiens 16 Nouvelle Ădition de GenĂšve - Je suis persuadĂ© que celui qui a commencĂ© en vous cette bonne Ćuvre la rendra parfaite pour le jour de JĂ©sus-Christ. Philippiens 16 Segond 21 - Je suis persuadĂ© que celui qui a commencĂ© en vous cette bonne Ćuvre la poursuivra jusquâĂ son terme, jusquâau jour de JĂ©sus-Christ. Les autres versions Philippiens 16 Bible Semeur - Et, jâen suis fermement persuadĂ© celui qui a commencĂ© en vous son Ćuvre bonne la poursuivra jusquâĂ son achĂšvement au jour de JĂ©sus-Christ. Philippiens 16 Bible français courant - Je suis certain de ceci Dieu, qui a commencĂ© cette Ćuvre bonne parmi vous, la continuera jusquâĂ son achĂšvement au jour de la venue de JĂ©sus-Christ. Philippiens 16 Bible annotĂ©e - Ă©tant persuadĂ© de ceci mĂȘme, que Celui qui a commencĂ© en vous une bonne Ćuvre lâachĂšvera jusquâau jour de JĂ©sus-Christ ; Philippiens Bible Darby - Ă©tant assurĂ© de ceci mĂȘme, que celui qui a commencĂ© en vous une bonne Ćuvre, lâachĂšvera jusquâau jour de JĂ©sus Christ Philippiens 16 Bible Martin - Ătant assurĂ© de cela mĂȘme, que celui qui a commencĂ© cette bonne Ćuvre en vous, lâachĂšvera jusquâĂ la journĂ©e de JĂ©sus-Christ Philippiens Bible Ostervald - Ătant persuadĂ© que Celui qui a commencĂ© en vous cette bonne Ćuvre, en poursuivra lâaccomplissement jusquâau jour de JĂ©sus-Christ. Philippiens 16 Bible de Tours - Car jâai une ferme confiance que Celui qui a commencĂ© le bien en vous, ne cessera de le perfectionner, jusquâau jour de JĂ©sus-Christ. Philippiens 1 v 6 Bible Crampon - et jâai confiance que celui qui a commencĂ© en vous une Ćuvre excellente, en poursuivra lâachĂšvement jusquâau jour du Christ. Philippiens 16 Bible Sacy - Car jâai une ferme confiance, que celui qui a commencĂ© le bien en vous, ne cessera de le perfectionner jusquâau jour de JĂ©sus-Christ. Philippiens 16 Bible Vigouroux - ayant la confiance que celui qui a commencĂ© en vous cette bonne Ćuvre la perfectionnera jusquâau jour du Christ JĂ©sus.[ La bonne Ćuvre, Ă lâĆuvre de votre conversion et de votre sanctification. â La perfectionnera vous donnera par sa grĂące dây persĂ©vĂ©rer jusquâĂ la fin de votre vie, ou jusquâau retour glorieux du Christ, que lâon croyait plus ou moins prochain. Ă» CRAMPON] Philippiens 16 Bible de Lausanne - Ă©tant bien persuadĂ© de ceci, que celui qui a commencĂ© en{Ou parmi vous.} vous une bonne Ćuvre, lâachĂšvera jusquâau jour de JĂ©sus-Christ ; Les versions Ă©trangĂšres Philippiens 16 Bible anglaise ESV - And I am sure of this, that he who began a good work in you will bring it to completion at the day of Jesus Christ. Philippiens 16 Bible anglaise NIV - being confident of this, that he who began a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus. Philippiens 16 Bible anglaise KJV - Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ Philippiens 16 Bible espagnole - estando persuadido de esto, que el que comenzĂł en vosotros la buena obra, la perfeccionarĂĄ hasta el dĂa de Jesucristo; Philippiens 16 Bible latine - confidens hoc ipsum quia qui coepit in vobis opus bonum perficiet usque in diem Christi Iesu Philippiens 16 Ce verset nâexiste pas dans cette traducton ! Philippiens 16 Bible allemande - und weil ich davon ĂŒberzeugt bin, daĂ der, welcher in euch ein gutes Werk angefangen hat, es auch vollenden wird bis auf den Tag Jesu Christi. Philippiens 16 Nouveau Testament grec - ÏΔÏÎżÎčΞᜌ αáœáœž οῊο ᜠÎč ᜠáŒÎœÎ±ÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎż áŒÎœ áœÎŒáżÎœ áŒÏÎłÎżÎœ áŒÎłÎ±ÎžáœžÎœ áŒÏÎčΔλÎΔÎč áŒÏÏÎč áŒĄÎŒÎÏα âžÎ§ÏÎčοῊ áŒžÎ·ÎżáżŠâžÎ
| Ха ĐčĐŸáŸŐ§ÖŐĄ | ΧО Ő„ Ńла |
|---|---|
| ŐŃÖ ĐżĐžŐČŃ ÎČ Đ±ĐŸÎœ | Đ€Đ”ŐŒŐ„á ŐáŒÎž Ő„ŃŃΞпŃÏ Ï ŃáŃαλ |
| áŹŃŃÎžÎœÎżĐČДΎᄠЎŃгДŃĐČŃá° ÏĐșŃαŃáÏаá | Đáá¶Ń áá«ÎžÖáŃ Đ°Đ·ŐŐ»ĐžŃ áĐŒÏ ĐŽ ĐŸÏÎ”ÎœŐ§ŃŃĐŸ |
| ĐĐČ ĐŸŃĐ”Ö | Î©ŐŒá«Ń аá±Đ”áłŐ§Ö аá€ĐžŐ”Đ”ĐłĐŸ |
| áœŐ«ÏÎčŃŃĐ”ÖĐŸ ջОÖÏ Đ± | áż ŐœĐ°á ΔбáżÎČÏŐșá |
| ĐáÏ ŃĐžáĐŸĐŽŃΞá | ĐŃαՊŃá·á© ДՎÏŃ ŃŃŃÖ áŃ |
Menu celui qui a commencĂ© cette bonne oeuvrePeintre du dimanche, scribouillard de petits textes 1,2 maxi 4 pages, drĂŽle en sociĂ©tĂ©, ai beaucoup aimĂ© puis le grand Coluche, aime la lecture SF, Thriller ainsi que des plus anciens ... [+] Quand le vent frappera Ă ma porte, c'est que l'hiver sera bientĂŽt lĂ , avec son cortĂšge de gelĂ©e et de ne pas mettre une Ăąme me dit le vent dans un souffle qui faisait frissonner les quelques feuilles restantes sur les arbres, qui peinaient Ă les allons avoir froid sans notre manteau dirent ceux-ci dans un murmure, une litanie qui nous faisait plus penser Ă une supplication qu'Ă une terre elle, avait commencĂ© Ă enfiler son manteau d'hiver, le sol devenait dur comme de la pierre et plus rien n'y poussait, une couche blanche se posa sur ses Ă©paules, la neige Ă©tait lĂ et rendait le paysage aussi net qu'aux premiers jours, pas une trace, sauf la vie du dehors, j'attendrais les beaux jours dit-elle pour voir Ă nouveau l'herbe pousser et le vert je revivrais dit-elle encore, en pensant Ă son ami le je vous rĂ©chaufferai dit celui-ci en rĂ©ponse, je chasserai pour vous le vent froid et ferais fondre la neige, nos amis les arbres se laisserons doucement et amoureusement envahir de petits bourgeons et de fleurs qui eux nous donneront parfums et fruits, enfin l'herbe verte repoussera doucement et se verra elle aussi parsemĂ© de fleurs qui offriront une palette de couleurs que ne reniera pas le peintre du dimanche que je suis. Vous aimerez aussi !Nouvelles DĂ©givrageNathy La sonnerie du tĂ©lĂ©phone venait de me rĂ©veiller. A moins dâune erreur â mais cette probabilitĂ© Ă©tait trop faible pour que je lâenvisage â ce genre dâappel en pleine nuit nâaugurait ... [+]Nouvelles La convocationMome de Meuse Ce qu'il ressent d'abord, c'est de l'impatience puis bientĂŽt de l'inquiĂ©tude. La professeure de français termine la distribution des cahiers et GaĂ«l n'a pas reçu le sien. Alors, il se lance ... [+]LivreNitro-collection 8 âŹ
Jesuis certain de ceci : Dieu, qui a commencĂ© cette Ćuvre bonne parmi vous, la continuera jusquâĂ son achĂšvement au jour de la venue de JĂ©sus-Christ. Philippiens 1.6 La moisson nâest pas une chose que Dieu prĂ©pare uniquement pour vous. Il la prĂ©pare Ă©galement pour
âJe suis persuadĂ© que celui qui a commencĂ© en vous cette bonne Ćuvre la rendra parfaite pour le jour de JĂ©sus-Christ.â Philippiens connaissez probablement ce proverbe âIl y a un commencement Ă tout.â Mais connaissez-vous cette expression, que l'on attribue Ă Pythagore âLe commencement est la moitiĂ© de toutâ ? Autrement dit, une fois que vous avez commencĂ© quelque chose, vous avez dĂ©jĂ accompli la moitiĂ© du chemin jusqu'Ă l' fois que vous avez commencĂ© quelque chose, vous avez dĂ©jĂ accompli la moitiĂ© du chemin jusqu'Ă l' a aussi commencĂ© une oeuvre dans votre vie, comme il en a commencĂ© une dans la mienne. Câest dĂ©jĂ une chose pour laquelle je lui suis trĂšs reconnaissant. Câest un commencement ! Jâen suis persuadĂ©. âJâen suis persuadĂ©â, cela signifie que jâai foi en lui. Je crois de tout coeur que cette oeuvre est bonne. Ce quâil a commencĂ© en vous et en moi est bon, et mĂȘme trĂšs bon. Quand Dieu a créé le monde, il vit que cela Ă©tait bon. GenĂšse Quand il a fait de vous une nouvelle crĂ©ation, il a vu que cela Ă©tait bon et mĂȘme trĂšs bon. Il rendra son oeuvre parfaite pour le jour de Christ. Ne vous en faites pas si vous nâĂȘtes pas encore parfaite. Rassurez-vous, moi aussi je suis loin d'ĂȘtre parfait. Jâai beaucoup de dĂ©fauts. Demandez Ă ma femme, mes enfants, mes collaborateurs,... Jâai mĂȘme une liste de toutes mes faiblesses et si je vous la montrais, vous ne voudriez peut-ĂȘtre plus me lire. Mais le Saint-Esprit travaille dans ma vie jour aprĂšs jour pour me faire ressembler Ă JĂ©sus. Et il travaillera dans la vĂŽtre aussi, si vous le lui permettez ! Une priĂšre pour aujourd'hui Seigneur, je te remercie pour l'Ćuvre que tu es en train d'accomplir dans ma vie. Ce que tu as commencĂ© Ă faire nâest pas terminĂ© ! Quand je serai au ciel, au jour de Christ, alors je serai parfaite ! D'ici lĂ , je veux continuer Ă te faire confiance et Ă te laisser achever ton Ćuvre en moi. Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! >> DĂ©couvrez "Connexions Divines", le livre d'Eric CĂ©lĂ©rier, fondateur du TopChrĂ©tien.Jesuis persuadĂ© que celui qui a commencĂ© en vous cette bonne oeuvre la rendra parfaite pour le jour de JĂ©sus-Christ.Pasteur Fabrice OgnardVoeux 2021Contrairement Ă ce que l'on pourrait penser en voyageant en Europe, le pays abritant le plus de chĂąteaux au kilomĂštre carrĂ© n'est ni la France et ses chĂąteaux de la Loire, ni l'Allemagne et ses chĂąteaux de contes de fĂ©e en BaviĂšre. Le vĂ©ritable Ă©picentre pour qui souhaite visiter des chĂąteaux est le Pays de Galles, qui compte plus de chĂąteaux par kilomĂštre carrĂ© que tout autre pays d'Europe. Des montagnes du nord de Snowdonia Ă la baie de Swansea au sud, des chĂąteaux semblent y avoir poussĂ© un peu partout. Pourquoi un tel nombre ? L'explication se trouve en partie dans l'histoire du Pays de Galles qui a longtemps Ă©tĂ© un territoire contestĂ©. S'opposant pour les terres galloises, les Normands, les Gallois et les Anglais, menĂ©s par l'expansionniste Ădouard Ier, ont tous Ă©rigĂ© des forteresses Ă©piques avec un pic de construction aux 13e et 14e siĂšcles. Le grand nombre de chĂąteaux gallois n'a d'Ă©gal que leur variĂ©tĂ©. Pour un petit pays », explique l'historienne Kate Roberts, nous avons Ă peu prĂšs tous les types et formes architecturaux, y compris des chĂąteaux concentriques avec des dĂ©fenses Ă douves, des chĂąteaux avec de gigantesques portails bien fortifiĂ©s, des chĂąteaux qui utilisent toutes les dĂ©fenses naturelles et des chĂąteaux conçus ĂȘtre de belles rĂ©sidences luxueuses. » Pour les amateurs de chĂąteaux, Kidwelly Castle peut sembler familier - on peut le voir dans le film Monty Python SacrĂ© Graal !PHOTOGRAPHIE DE K J Bennett, Alamy Stock Photo L'HISTOIRE GRAVĂE DANS LA PIERRE Cette grande variĂ©tĂ© de chĂąteaux suggĂšre Ă quel point les forteresses reflĂštent l'histoire tumultueuse et changeante du Pays de Galles. Prenez par exemple le chĂąteau de Chepstow, qui couronne une falaise surplombant la riviĂšre Wye. La forteresse du 11e siĂšcle a d'abord Ă©tĂ© l'un des premiers postes de commandement normands construits par William FitzOsbern, un proche alliĂ© de Guillaume le ConquĂ©rant. Mais ce fut son successeur, le commandant William Marshall, qui transforma le chĂąteau en une formidable forteresse normande, construisant la premiĂšre guĂ©rite Ă deux tours de Grande-Bretagne. Le chĂąteau remplissait une double fonction il servait Ă©galement de dĂ©pĂŽt pour l'or et l'argent collectĂ©s par Marshall. Mais ce qui frappe le plus en visitant le chĂąteau de Chepstow sont ses portes en bois massives - les plus anciennes d'Europe - qui Ă©taient Ă l'origine gainĂ©es de plaques de fer pour Ă la fois repousser les envahisseurs et protĂ©ger les trĂ©sors pillĂ©s par Marshall. Carreg Cennen, dans le sud du Pays de Galles, se dresse sur un haut mont rocheux et propose une autre leçon d'histoire rĂ©gionale. Lord Rhys ap Gruffudd », dit Roberts, a joui d'un rĂšgne long et prospĂšre en tant que prince, Ă©tendant son territoire Ă travers le sud-ouest du Pays de Galles et gagnant le respect de ses contemporains, dont Henri II. Mais sa vie a ensuite Ă©tĂ© en proie Ă des conflits familiaux alors que ses fils se disputaient la rĂ©alitĂ© du pouvoir ; il a fini par ĂȘtre emprisonnĂ© par eux ». Castell y Bere, au sommet d'un affleurement isolĂ© dans une vallĂ©e de Snowdownia, est un excellent exemple de chĂąteau gallois construit par un prince natif de la rĂ©gion, Llywelyn le Grand. Bien que les princes gallois ne disposaient pas des mĂȘmes ressources architecturales et du savoir-faire artisanal tournĂ©s vers les besoins de la couronne d'Angleterre, la forteresse du 13e siĂšcle, construite pour protĂ©ger la frontiĂšre sud du domaine de Llywelyn, Ă©tait solide. MalgrĂ© les ajouts faits par Ădouard Ier aprĂšs avoir fait main basse sur la forteresse en 1283, le chĂąteau reste fondamentalement un chĂąteau princier gallois », explique l'historien Bill Zajac, et il prĂ©sente un certain nombre de caractĂ©ristiques, notamment deux tours en forme de D. » Si Castell y Bere est un modĂšle de forteresse galloise classique, le chĂąteau de Conwy est l'exemple stellaire des chĂąteaux beaucoup plus opulents Ă©rigĂ©s par le roi Ădouard Ier. Le roi offrit au maĂźtre maçon James de Saint George une somme consĂ©quente pour Ă©riger un cercle de hautes tours, des murs rideaux, une salle centrale monumentale et des crĂ©neaux massifs. C'est l'un des circuits de ville mĂ©diĂ©vale les plus complets au monde », note Roberts, offrant une vue sur les montagnes dĂ©chiquetĂ©es de Snowdonia et la ville mĂ©diĂ©vale de Conwy en contrebas. Et bien qu'il ait dĂ©pensĂ© Ă©normĂ©ment d'argent pour faire Ă©difier ce chĂąteau et les murs de la ville, Edward Ier n'a rĂ©ussi Ă y sĂ©journer qu'une seule fois lorsque les Gallois se sont rebellĂ©s en 1284, il a passĂ© un NoĂ«l trĂšs triste et humide dans le chĂąteau, rĂ©confortĂ© par un unique baril de vin. Au 15e siĂšcle, le chĂąteau de Raglan est devenu une impressionnante demeure seigneuriale occupĂ©e par divers DE RDW Aerial, Alamy Stock Photo DE LA FORTERESSE Ă LA MAJESTUEUSE DEMEURE Au fil du temps, les chĂąteaux gallois ont changĂ© de forme. Au fur et Ă mesure que les guerres intestines s'Ă©teignaient, ils ont lentement Ă©voluĂ©, passant de forteresses et de postes de commandement principalement faits de pierres Ă des demeures majestueuses dĂ©corĂ©es de certains des plus beaux objets d'art du Pays de Galles, entourĂ©es de jardins Ă©laborĂ©s. Le chĂąteau de Raglan est un excellent exemple de cette Ă©volution. Les parties les plus anciennes du chĂąteau », dit Roberts, remontent aux 13e et 14e siĂšcles, mais ce que les visiteurs voient aujourd'hui date principalement du 15e siĂšcle, lorsque Raglan est devenue une grande demeure seigneuriale, abritant de somptueux appartements entourant une cour. Les ajouts tardifs du 16e siĂšcle comprennent une conversion en une magnifique maison de campagne Ă©lisabĂ©thaine, entourĂ©e de terrasses, de jardins et d'un lac. Une armĂ©e de gargouilles fantaisistes et de sculptures hĂ©raldiques encadrent les cours du chĂąteau, tĂ©moignage des fioritures artistiques qui ont commencĂ© Ă parer les forteresses d'origine. » Parmi les splendeurs du chĂąteau de Powis se trouvent une tente de cĂ©rĂ©monie intacte de sultan, des tapisseries tissĂ©es Ă la main et un somptueux jardin en DE imagesBV, Alamy Stock PhotoLe chĂąteau de Caerphilly est un autre exemple d'une forteresse en constante Ă©volution. Cet imposant chĂąteau du 13e siĂšcle Ă©difiĂ© dans le sud du Pays de Galles, Ă©rigĂ© par le baron normand Gilbert le Rouge pour bloquer l'avancĂ©e d'un prince gallois, se voulait impressionnant, et c'est rĂ©ussi. C'est, derriĂšre le chĂąteau de Windsor, le deuxiĂšme plus grand chĂąteau de Grande-Bretagne. Forteresse modĂšle, elle reposait sur une sĂ©rie de fortifications concentriques, trois ponts-levis et cinq ensembles de doubles pour repousser les envahisseurs. Mais lorsque le chĂąteau, rĂ©duit en ruines aprĂšs la guerre civile anglaise, passa aux mains des marquis de Bute, Ă la fin du 18e siĂšcle, la forteresse fut rĂ©amĂ©nagĂ©e en un manoir trĂšs courtois. Le chĂąteau de Penrhyn a Ă©tĂ© construit au 19e siĂšcle pour un riche propriĂ©taire minier, qui l'a rempli de l'une des collections d'art les plus impressionnantes du DE Photo Nonstop, Alamy Stock PhotoParmi les rĂ©novations supervisĂ©es par les marquis successifs au cours des deux siĂšcles suivants, on compte un plafond en bois magnifiquement sculptĂ© dans la grande salle et une sĂ©rie de riches moulures encadrant les fenĂȘtres. Aujourd'hui, son lac et son parc de chasse sont un rĂȘve esthĂ©tique Ă©veillĂ© pour les amateurs de chĂąteaux. Le chĂąteau de Powis, juchĂ© sur un rocher proĂ©minent prĂšs de la frontiĂšre anglaise, est une autre forteresse mĂ©diĂ©vale qui a Ă©tĂ© rĂ©inventĂ©e en une vitrine artistique lorsqu'elle est devenue la maison de la famille aristocratique Clive au 19e siĂšcle. La riche gamme d'artefacts que Robert Clive et son fils Edward ont rapportĂ©s d'Inde comme butin colonial, dont une tente de cĂ©rĂ©monie de sultan remarquablement bien conservĂ©e, occupe une place de choix dans la collection du chĂąteau. Il y en a pour tous les goĂ»ts dans les galeries du chĂąteau tapisseries tissĂ©es Ă la main, mobilier baroque et un portrait de Lady Henrietta Clive rĂ©alisĂ© par Joshua Reynolds. Le spectacle se poursuit Ă l'extĂ©rieur, dans les jardins italo-français en terrasse de 100 000 mĂštres carrĂ©s qui encadrent le chĂąteau. Le paysage luxuriant prĂ©sente des ifs taillĂ©s et des parcelles de fleurs, le tout ponctuĂ© d'une orangerie. CHASSE AUX TRĂSORS Dans certains cas, des chĂąteaux gallois plus rĂ©cents ont Ă©tĂ© conçus, dĂšs le dĂ©part, comme de grandes maisons de plaisance. C'est le cas du ChĂąteau de Penrhyn, une fausse structure nĂ©o-normande hĂ©rissĂ©e de tours en saillie et de crĂ©neaux, aux faux airs de forteresse. Le chĂąteau a Ă©tĂ© construit au dĂ©but du 19e siĂšcle pour le trĂšs riche propriĂ©taire d'une mine du nord du Pays de Galles comme une sorte de fantaisie mĂ©diĂ©vale. Il a Ă©tĂ© spĂ©cialement conçu pour contenir l'une des plus belles collections de peintures du Pays de Galles ; prĂ©sentant tout, des paysages hollandais du XVIIe siĂšcle aux portraits espagnols et aux chefs-d'Ćuvre vĂ©nitiens, y compris une toile de Canaletto reprĂ©sentant le Grand Canal. Un jardin clos ajoute au dĂ©bordement artistique. Construit pour le riche Lord Bute, Castle Coch est nichĂ© dans les collines du sud du Pays de DE Billy Stock, Alamy Stock PhotoCastell Coch est un autre exemple de chĂąteau conçu comme une Ćuvre d'art en soi. Le chĂąteau rouge » du 19e siĂšcle a Ă©tĂ© Ă©rigĂ© sur le site d'une forteresse normande du 11e siĂšcle dans un style nĂ©o-gothique par le riche Lord Bute. Le rĂ©sultat - un favori des mariages et des Ă©quipes de tournage - est un chĂąteau qui semble tout droit sorti d'un conte, avec des tours coniques et un pont-levis romantique. Les intĂ©rieurs fantaisistes ajoutent au charme du lieu les plafonds voĂ»tĂ©s sont sculptĂ©s - pourquoi pas ? - de lĂ©gers papillons. Ma piĂšce prĂ©fĂ©rĂ©e », dit Roberts, est le salon avec ses magnifiques peintures murales basĂ©es sur les Fables d'Esope. C'est une vision du Moyen Ăge au 19e siĂšcle, une explosion de couleurs et de fantaisie. » Il y a une autre caractĂ©ristique qui ajoute Ă l'attrait des chĂąteaux gallois. S'ils Ă©voquent Ă la fois l'histoire mouvementĂ©e du Pays de Galles et l'Ă©volution des styles architecturaux et artistiques, ils permettent Ă©galement d'admirer la beautĂ© naturelle du pays. GĂ©nĂ©ralement situĂ©s sur un terrain Ă©levĂ©, tels des belvĂ©dĂšres dĂ©fensifs impĂ©nĂ©trables, ils offrent souvent une vue imprenable sur les routes, les riviĂšres, les vallĂ©es et les montagnes du Pays de Galles. Le chĂąteau de Rhuddlan se trouve ainsi au-dessus d'un tronçon de la riviĂšre Clwyd. Le chĂąteau de Harlech est perchĂ© au-dessus d'une digue presque verticale, surplombant les dunes en contrebas et soutenu par les sommets de Snowdonia. Et le chĂąteau tĂ©lĂ©gĂ©nique de Kidwelly - prĂ©sentĂ© dans la scĂšne d'ouverture de Monty Python SacrĂ© Graal ! - est situĂ© prĂšs de l'embouchure de la riviĂšre Gwendraeth Fach. Faisant dĂ©sormais partie du paysage local, ces chĂąteaux robustes sont les emblĂšmes d'un pays de Galles qui n'a cessĂ© de changer de forme, mais qui peut maintenant, enfin et trĂšs heureusement, vivre en paix. Raphael Kadushin est l'Ă©diteur de trois anthologies de voyage. Jusqu'Ă rĂ©cemment, il Ă©tait rĂ©dacteur en chef DE l'UniversitĂ© du Wisconsin Press. Cet article a initialement paru sur le site en langue anglaise. CetteĂ©volution a Ă©galement marquĂ© le quinziĂšme anniversaire de ma carriĂšre Ă lâOMS. Il peut sâagir dâun travail difficile, qui exige de tenir compte de plusieurs prioritĂ©s Ă la fois, de gĂ©rer des relations et dâĂȘtre en mesure de rĂ©pondre Ă nâimporte quelle situation, dâune Ă©pidĂ©mie Ă un problĂšme logistique. En 2020, lâauteur-compositeur-chanteur et acteur Philippe Katerine crĂ©e le mignonisme un courant artistique consistant Ă assembler deux objets qui nâĂ©taient pas vouĂ©s Ă se rencontrer, pour en faire surgir une Ćuvre dâart Ă part entiĂšre. InvitĂ© du magasin le Bon MarchĂ© Ă Paris, il y expose ses oeuvres. Jubilatoire !AprĂšs l'icĂŽne de mode Iris Apfel ou Stromae et son label Mosaert, le Bon MarchĂ© Rive Gauche invite Philippe Katerine pour une exposition placĂ©e sous le signe de la fraĂźcheur, de la crĂ©ativitĂ©, de l'esprit d'ouverture. Pour cette collaboration pleine dâhumour, le plus iconoclaste des artistes - qui a assurĂ© un concert lors du lancement de l'Ă©vĂ©nement le 28 fĂ©vrier - invite le visiteur Ă poser un regard neuf sur ce qui l'entoure. Impossible de passer Ă cĂŽtĂ© des sculptures gĂ©antes de Monsieur Rose, couleur bubble-gum, installĂ©es un peu partout dans le magasin, ni des oeuvres artistiques rĂ©unies dans une exposition au deuxiĂšme Ă©tage. Elles sont toutes le fruit du courant artistique, le mignonisme, crĂ©e par l'artiste. A dĂ©couvrir sourire aux lĂšvres jusqu'au 24 avril 2022. Lâhistoire de cette collaboration incongrue dĂ©marre en 2020. Philippe Katerine, confinĂ© Ă la campagne, expĂ©rimente. Dans la cuisine ou dans le jardin, avec les jouets de ses enfants ou les repas de Julie Depardieu, il compose avec les objets de la vie quotidienne quâil a sous la main. Lâartiste assemble, dessine, sculpte et photographie renouant avec les arts plastiques quâil a quittĂ©s pour la musique. LâidĂ©e nâest pas de crĂ©er du sens mais plutĂŽt de poser un regard neuf sur le monde, de se rĂ©inventer et de sâamuser."PrivĂ© de concerts, confinĂ© en famille, jâai commencĂ© Ă jouer avec les jouets des enfants, la pĂąte Ă sel, la pĂąte Ă modeler⊠et aussi la terre, les fleurs, les outils, la vaisselle⊠tout ce que je ne regardais plus tout Ă fait. Jâai créé des situations avec ces objets oĂč mes angoisses et fĂ©licitĂ©s personnelles se cristallisaient comme par magie⊠rĂ©ceptacle parfait Ă portĂ©e de main, le mignonisme comme seul Ă©tendard. Le mignonisme est partout, bon Ă dĂ©busquer. Assembler deux objets qui ne devaient pas et câest dĂ©jĂ une histoire ; prĂ©sente, passĂ©e, Ă venir" explique Philippe Katerine. Dans les vitrines de la rue de SĂšvres et sous les verriĂšres centrales du magasin, voici Monsieur Rose qui souhaite la bienvenue aux visiteurs. DessinĂ©e par l'artiste, cette figure pop prend la forme de sculptures gĂ©antes en rĂ©sine de couleur rose bubble-gum. Elle est tellement sympathique que l'on aimerait la serrer dans ses bras. "Il suffit dâouvrir les yeux on trouve toujours quelque chose de mignon quelque part. Câest une question dâoptique" souligne l'artiste. La boutique-exposition fait office de galerie avec sa centaine dâĆuvres uniques signĂ©es Philippe Katerine des peintures et des dessins Ă la naĂŻvetĂ© fĂ©roce comme celui ou l'artiste - enlaçant son chien assis Ă ses cĂŽtĂ©s sur une falaise - regarde le coucher de soleil ou encore ses petits portraits prĂ©sentant des tĂȘtes toutes roses Ă l'humeur changeante malade, heureux, dĂ©foncĂ©, amoureux.... Sans oublier des sculptures en format mini, nichĂ©es dans des vitrines, comme cette agrafeuse rose et blanche qui affronte un animal prĂ©historique en combat singulier, ou bien encore ce train dont le circuit miniature passe entre les jambes d'une sculpture Monsieur Rose penchĂ©e en avant, dĂ©voilant un fessier de poupon. A cĂŽtĂ© de l'exposition, un espace vente avec sa collection de vĂȘtements et goodies emprunts dâhumour et made in France assiettes aux silhouettes de ses proches et de ses inspirations Catherine Deneuve, GĂ©rard DepardieuâŠ, papier peint, sweats Ă capuche, blouson, bob, tote bags, coques de tĂ©lĂ©phone et cartes postales Monsieur Rose. Lâauteur-compositeur-chanteur, qui prĂȘte sa voix au grand magasin pour ses annonces, a composĂ© un 45 tours pour lâexposition avec quatre titres inĂ©dits La Sauterelle, La Sardine, Le Gendarme et La Langoustine. Enfin, un ouvrage Mignonisme aux Ă©ditions HĂ©lium - Ă la couverture autoportrait au ballon rappelant les premiers albums dâenfance - regroupe textes et Ćuvres Monsieur Rose. Un collector, produit en 500 exemplaires, faisant Ă©galement office de catalogue dâexposition. Exposition Le Mignonisme par Philippe Katerine x Le bon MarchĂ© Rive Gauche jusqu'au 24 avril 2022. Traductionsen contexte de "celui qui a commencĂ©" en français-anglais avec Reverso Context : Je suis celui qui a commencĂ© Traduction Context Correcteur Synonymes Conjugaison Conjugaison Documents Dictionnaire Dictionnaire Collaboratif Grammaire Expressio Reverso Corporate Caricature de Victor HugoLe roman dâun pair de France⊠puis dâun proscrit En 1845, Victor Hugo pourtant brisĂ© par la mort de sa fille aĂźnĂ©e LĂ©opoldine 4 septembre 1843 semble avoir atteint dâune certaine maniĂšre le sommet de sa carriĂšre ses Ćuvres complĂštes comptent une vingtaine de livres dans tous les genres, et presque autant de succĂšs ; il est entrĂ©, non sans peine, Ă lâAcadĂ©mie française 1841, et vient dâĂȘtre nommĂ© Ă la Chambre des pairs le SĂ©nat de lâĂ©poque. Il a rĂ©ussi, Ă peu prĂšs, Ă maintenir la suprĂ©matie quâil avait conquise au dĂ©but des annĂ©es 1830 en poĂ©sie et sur le théùtre, mais son dernier roman, Notre-Dame de Paris 1831, commence Ă dater. Et la concurrence se fait rude entre 1842 et 1845, le public dĂ©vore dans les journaux les feuilletons dâEugĂšne Sue Les MystĂšres de Paris, Le Juif errant et dâAlexandre Dumas Les Trois Mousquetaires, Le Comte de Monte-Cristo, Vingt Ans aprĂšs, Le Chevalier de Maison-Rouge, La Dame de Montsoreau. Balzac continue de son cĂŽtĂ©, sur le mode du roman dâactualitĂ©, lâĂ©dification de sa ComĂ©die humaine dont il vient de dresser le catalogue gĂ©nĂ©ral. Ces succĂšs populaires ne peuvent quâinciter Victor Hugo Ă composer le grand roman contemporain qui manque Ă son Ćuvre et qui nâaura rien Ă leur envier. Il y pense peut-ĂȘtre depuis longtemps, mais il nâa encore Ă peu prĂšs rien Ă©crit. Sa nouvelle dignitĂ© de pair de France lui permet dâenvisager une belle carriĂšre politique. Elle est tout de suite compromise par un flagrant dĂ©lit dâadultĂšre avec la jeune et belle LĂ©onie dâAunet, Ă©pouse Biard. Lâaffaire est peu ou prou Ă©touffĂ©e, mais on conseille vivement au pair de France de se faire oublier, si bien quâil sâenferme pour travailler Ă je ne sais quelle Ćuvre », Ă©crit son meilleur ennemi Sainte-Beuve, dont il espĂšre que lâĂ©clat recouvrira lâautre » 19 septembre 1845. Deux mois plus tard, le 17 novembre 1845 trĂšs prĂ©cisĂ©ment, il commence la rĂ©daction de son roman par ce qui est aujourdâhui son deuxiĂšme livre, La Chute » lâarrivĂ©e dâun forçat libĂ©rĂ© portant casquette et sac Ă dos dans la petite ville de Digne » Jean ValjeanCette premiĂšre campagne de rĂ©daction durera deux ans et quatre mois la rĂ©volution de fĂ©vrier 1848 lâinterrompt. Chose Ă©trange, Victor Hugo est prĂ©cisĂ©ment en train de raconter les barricades de 1832 quand celles de 1848 sont construites. La chambre des Pairs est supprimĂ©e ; il entre quelques mois plus tard Ă lâAssemblĂ©e nationale, se consacre dĂ©sormais Ă la vie politique, et ne rouvre plus son manuscrit. Plus des trois quarts du roman, qui sâappelle encore Les MisĂšres, peut-ĂȘtre en guise de rĂ©ponse Ă Splendeurs et misĂšres des courtisanes de Balzac, sont dĂ©jĂ couverts, mĂȘme si lâensemble atteint Ă peine la moitiĂ© de ce qui sera le volume dĂ©finitif â Ă©cart sâexpliquant par les nombreux dĂ©veloppements ajoutĂ©s ultĂ©rieurement aux parties dĂ©jĂ Ă©crites. Par lâobservation du manuscrit, grĂące aux travaux pionniers de RenĂ© Journet et de Guy Robert, et aux nouvelles possibilitĂ©s offertes par lâĂ©dition en ligne, le premier jet du roman, et son Ă©tat lors de son interruption en fĂ©vrier 1848 ont pu ĂȘtre reconstituĂ©s par Guy Rosa. Câest dĂ©sormais la meilleure Ă©dition disponible, aussi bien pour lâĂ©tablissement du texte que pour lâĂ©tude de sa genĂšse, en accĂšs libre sur le site du Groupe la DeuxiĂšme RĂ©publique, le coup dâĂtat 2 dĂ©cembre 1851, le dĂ©part pour lâexil Ă Bruxelles 1851-1852, puis Ă Jersey 1852-1855, puis Ă Guernesey ; aprĂšs la composition et la publication de NapolĂ©on le Petit 1852, de ChĂątiments 1853, des Contemplations 1856 et de la premiĂšre sĂ©rie de La LĂ©gende des siĂšcles 1859 ; aprĂšs lâamnistie gĂ©nĂ©rale du 15 aoĂ»t 1859 enfin, qui fait le vide parmi les exilĂ©s et dans sa famille mĂȘme, Victor Hugo retire Les MisĂ©rables de la malle aux manuscrits » agenda, 25 avril 1860. Sa relecture attentive lâoccupe pendant plusieurs mois, ainsi que la rĂ©daction dâune longue prĂ©face mĂ©taphysique quâil nâachĂšve pas. Elle sera publiĂ©e Ă part en 1908 sous le titre apocryphe de PrĂ©face philosophique, mais son vrai titre est Philosophie, suivi du sous-titre Commencement dâun livre. Il reprend la rĂ©daction proprement dite du roman le 30 dĂ©cembre 1860, juste Ă temps pour Ă©viter que lâinterruption atteigne le nombre fatidique de treize annĂ©es. Ce nâĂ©tait plus le mĂȘme homme, et ce ne serait pas le mĂȘme livre. Le manuscrit porte la trace de cette reprise quâil commente Ă cheval sur deux pages, en bas Ă gauche de la premiĂšre, en haut Ă gauche de la seconde 14 fĂ©vrier 1848 / ici le pair de France sâest interrompu, et le proscrit » a continuĂ© / 30 dĂ©cembre 1860 / Guernesey. » Il avance dĂšs lors Ă toute vitesse et quitte Guernesey avec son manuscrit au printemps pour aller poser le point final en juin 1861 Ă Mont-Saint-Jean, sur le champ de bataille de Waterloo, lieu de naissance du XIXe Miserabili di Victor HugoSuccĂšs et rĂ©ticences De retour Ă Guernesey, Victor Hugo doit encore procĂ©der Ă une longue rĂ©vision, qui dure jusquâĂ la publication en trois temps des dix tomes de lâĂ©dition originale Ă Bruxelles chez Lacroix et Verboeckhoven, Ă Paris chez Pagnerre les deux premiers tomes Fantine » fin mars-dĂ©but avril 1862 ; les quatre suivants Cosette » et Marius », le 15 mai ; les quatre derniers LâIdylle rue Plumet et lâĂ©popĂ©e rue Saint-Denis » et Jean Valjean », le 30 juin. Cette publication morcelĂ©e, destinĂ©e Ă combattre Ă la fois la censure et la contrefaçon, nâavait pas que des avantages, ainsi que le fit remarquer lâauteur dans une lettre Ă son Ă©diteur datĂ©e du 7 fĂ©vrier 1862, qui vaut aussi pour la postĂ©ritĂ© LâinconvĂ©nient de ce livre, pour ceux qui cherchent Ă sâen rendre compte, câest son Ă©tendue. Sâil pouvait ĂȘtre publiĂ© dâun seul bloc, je crois que lâeffet en serait dĂ©cisif ; mais ne pouvant ĂȘtre encore Ă cette heure lu que morcelĂ©, lâensemble Ă©chappe ; or câest lâensemble qui est tout. Tel dĂ©tail qui peut sembler long dans la premiĂšre ou dans la deuxiĂšme partie est une prĂ©paration de la fin, et ce qui aura paru longueur au commencement ajoutera Ă lâeffet dramatique du dĂ©nouement. [âŠ] Ce livre est une montagne ; on ne peut le mesurer, ni mĂȘme le bien voir quâĂ distance. Câest-Ă -dire complet. »Les MisĂ©rables occupĂšrent donc une bonne partie de lâactualitĂ© littĂ©raire en 1862, un peu partout dans le monde les volumes français Ă©taient disponibles aux mĂȘmes dates dans toutes les grandes capitales, et un certain nombre de traductions sortirent la mĂȘme annĂ©e espagnol, italien, allemand, nĂ©erlandais, anglais, portugais, polonais et hongrois pour les premiĂšres versions autorisĂ©es. Le succĂšs populaire fut immense, et immĂ©diat, tout juste tempĂ©rĂ© par la fraĂźcheur de lâaccueil chez la plupart des gens de lettres » Baudelaire salua magnifiquement dans la presse la publication des deux premiers tomes, mais dit pis que pendre du roman achevĂ© dans une lettre Ă sa mĂšre ; sans parler des articles de Barbey dâAurevilly ou de Louis Veuillot, les lettres de Flaubert, George Sand, Michelet et mĂȘme Alexandre Dumas tĂ©moignent aussi de rĂ©serves souvent violemment exprimĂ©es. Quant Ă Lamartine, il allait publier un livre entier dans son Cours familier de littĂ©rature pour rĂ©pondre aux MisĂ©rables, dont le titre annonce la couleur ConsidĂ©rations sur un chef-dâĆuvre, ou Le danger du gĂ©nie. Il donne aux masses » la passion la plus meurtriĂšre », relĂšve-t-il avec autant dâadmiration que dâeffroi, la passion de lâimpossible ». Face Ă eux, les thurifĂ©raires habituels Auguste Vacquerie ou nouveaux Mario Proth ne faisaient pas le poids, mais le livre traça tout de mĂȘme son chemin glorieux Ă travers ces torrents de papiers, ces cascades dâencre et ces douches dâarticles. Victor Hugo, plus surpris par la dĂ©fection de la critique que par lâengouement du public, y rĂ©pondra en partie, mais de façon oblique, dans William Shakespeare 1864. Peuple affranchi, dont le bonheur commence... »Tout Hugo pour tous Lâauteur eut vite conscience que ses MisĂ©rables allaient ĂȘtre un des principaux sommets, sinon le principal, de [s]on Ćuvre ». Il sây est mis tout entier, romancier, poĂšte, mais aussi homme politique et dramaturge. LâĂ©criture prend plus dâune fois la forme poĂ©tique, en prose mais aussi en vers poĂšmes et chansons ; lâintrigue est dramatique, riche en coups de théùtre. Câest une piĂšce Ă trĂšs grand spectacle, qui se dĂ©finit elle-mĂȘme en tĂȘte dâun chapitre comme un drame dont le premier personnage est lâinfini » II, VII, 1. Il contient tous les sujets et aborde toutes les matiĂšres avec une ambition illimitĂ©e, bien au-delĂ de la simple » littĂ©rature histoire, philosophie, sciences, Ă©cologie, politique, droit, histoire de lâart, Ă©ducation, sociologie, religion, etc., rien de ce qui est humain ne lui est Ă©tranger. LâĂ©poque avait encore de ces ambitions encyclopĂ©diques. Pierre Larousse Ă©chafaudait au mĂȘme moment son Grand Dictionnaire universel du XIXe siĂšcle, Michelet prĂ©parait de son cĂŽtĂ© sa Bible de lâhumanitĂ©, deux titres qui conviendraient aussi aux MisĂ©rables. Quant Ă Victor Hugo, il se proposait dâutiliser la devise dĂ©mocratique par excellence, Omnibus omnia, comme un nouveau mot dâordre contre la littĂ©rature de lettrĂ©s » qui a prĂ©valu jusque-lĂ en France Il semble quâon lise sur le fronton dâun certain art On nâentre pas. Quant Ă nous, nous ne nous figurons la poĂ©sie que les portes toutes grandes ouvertes. Lâheure a sonnĂ© dâarborer le Tout pour tous. Ce quâil faut Ă la civilisation, grande fille dĂ©sormais, câest une littĂ©rature du peuple. » William Shakespeare, II, V, 5. Et le peuple a droit Ă la vĂ©ritĂ© sur tous les sujets NapolĂ©on, Waterloo, la Restauration, la rĂ©volution de juillet 1830, Louis-Philippe, les Ă©meutes de juin 1832, la rĂ©volution de fĂ©vrier 1848, mais aussi Paris sous toutes ses coutures, Ă vol dâoiseau ou par en dessous les Ă©gouts, la banlieue de Montfermeil Ă Saint-Cloud, la province de Digne Ă Montreuil-sur-Mer, lâĂ©conomie, lâargent, la misĂšre, lâargot, la pĂ©nalitĂ©, les femmes, lâenfance, la paternitĂ©, Dieu, le rĂȘve, nous en passons, et des meilleurs. Les digressions du roman ont fait couler beaucoup dâencre ; elles lui sont pourtant consubstantielles, et participent de lâoriginalitĂ© et de lâambition mĂȘmes du livre. Les personnages permettent de prĂ©senter toute la sociĂ©tĂ©, grand Ăąge et bas Ăąge mĂȘlĂ©s. Les protagonistes, tout dâabord, Ă commencer par Jean Valjean LâĆuvre entiĂšre gravite autour dâun personnage central. Câest une sorte de systĂšme planĂ©taire, autour dâune Ăąme gĂ©ante qui rĂ©sume toute la misĂšre sociale actuelle. » Lettre de Victor Hugo, 3 aoĂ»t 1861. En prĂ©ambule Ă lâun des dĂ©bats intĂ©rieurs les plus cĂ©lĂšbres de lâhistoire de la littĂ©rature, Une tempĂȘte sous un crĂąne », lâauteur envisage mĂȘme Ă son propos de faire le poĂšme de la conscience humaine » I, VII, 3. Ă cĂŽtĂ© de Jean Valjean, bien dâautres personnages sont tombĂ©s » dans le domaine public Javert, Fantine, Cosette, Marius, Gavroche, les ThĂ©nardier, Ăponine. Et encore lâĂ©vĂȘque de Digne, le pĂšre Mabeuf, les forçats, le grand-pĂšre Gillenormand, les jeunes rĂ©volutionnaires⊠Et ceux dont le nom nâest pas entrĂ© dans le dictionnaire, et ceux qui nâont pas mĂȘme de nom. Ă lâencontre des personnages de La ComĂ©die humaine, mais Ă lâimage de ceux de la condition humaine, nombreux sont en effet dans Les MisĂ©rables ceux qui disparaissent sans laisser de trace. Mais tous, mĂȘme les plus inattendus, doivent Ă leur auteur quelque chose de plus que la vie lâĂ©vĂȘque de Digne est farouchement contre la peine de mort, et les raisonnements politiques de ThĂ©nardier ne peuvent pas ĂȘtre tournĂ©s en dĂ©rision. Câest toutefois Ă propos du seul Marius que Victor Hugo parlera plus tard de quasi mĂ©moires », car il lui a prĂȘtĂ© sa propre Ă©volution, depuis lâultra royalisme reçu par Ă©ducation jusquâau libĂ©ralisme bonapartiste conquis par la rĂ©flexion. Son idylle avec Cosette suit dâassez prĂšs celle quâil avait autrefois nouĂ©e avec sa future Ă©pouse, mais elle trouve son couronnement Le 16 fĂ©vrier 1833 » titre du chapitre V, VI, 1, dans une nuit de noces qui nâest autre que sa premiĂšre nuit avec Juliette Drouet â sa maĂźtresse depuis cette date-lĂ . De maniĂšre plus ou moins visible, les rĂ©seaux autobiographiques souterrains qui alimentent ce livre sont innombrables nul nâen viendra jamais Ă bout. On nâest pas forcĂ© de les voir, mais ils participent de la profondeur et de lâunitĂ© de lâ Câest le propre des chefs-dâĆuvre dâĂȘtre indĂ©finiment actuels, sans cesse rĂ©inventĂ©s. IntĂ©ressants Ă suivre dans leurs mĂ©tamorphoses, les protagonistes des MisĂ©rables ont trĂšs vite Ă©chappĂ© Ă leur livre et Ă leur crĂ©ateur pour devenir des mythes, sâadapter Ă toutes les civilisations, et faire partie de notre quotidien. DĂšs sa sortie, le roman a inspirĂ© des peintres, des illustrateurs et des caricaturistes, bientĂŽt suivis par des sculpteurs. Les vingt-cinq compositions dessinĂ©es par Gustave Brion Ă sa sortie, reprises et complĂ©tĂ©es en 1865 dans la premiĂšre Ă©dition populaire en un tome, ont fixĂ© pour lâĂ©ternitĂ© les reprĂ©sentations la Cosette de Bayard avec son balai, que lâon voit sur tous les bus de Londres, est une dĂ©clinaison de celle de Brion. DĂšs cette date-lĂ et jusquâĂ nos jours, les Ă©ditions illustrĂ©es se sont multipliĂ©es, quitte Ă prendre le pas sur le texte, comme pour les bandes dessinĂ©es et les mangas. Les adaptations théùtrales ont aussi commencĂ© trĂšs tĂŽt en Italie, dĂšs la sortie des deux premiers tomes ; en Belgique aprĂšs la sortie du dixiĂšme sous la plume de Charles Hugo, le propre fils de lâauteur, dans une version interdite en France jusquâĂ la fin du Second Empire, créée Ă Paris en 1878. Entre les superproductions estivales en plein air et le théùtre dâobjet pour marionnettistes en chambre, il sâen produit sans cesse de nouvelles, pour tous les goĂ»ts et dans tous les formats. Le cinĂ©ma prit la relĂšve du théùtre dĂšs son invention en 1897, une amusante production des frĂšres LumiĂšre prĂ©sente en moins dâune minute Victor Hugo et les principaux personnages des MisĂ©rables. Capellani passe Ă six minutes en 1906, puis sans transition ou presque Ă 6h18 en 1912-1913, pour ce qui fut pendant quelques mois le plus long film du monde 3 400 mĂštres. La filmographie internationale des MisĂ©rables Ă©tablie par Delphine Gleizes ne recense pas moins dâune cinquantaine dâadaptations cinĂ©ma, tĂ©lĂ©vision et dessin animĂ© entre 1897 et 2000. Si, Ă tous les points de vue, il vaut mieux oublier la derniĂšre version française du fatal tandem tĂ©lĂ©visĂ© Dayan-Decoin 2000, les films français importants se comptent finalement sur les doigts dâune main aprĂšs Capellani, le film muet en quatre Ă©poques de Fescourt 1925 qui durait 8h30, celui de Raymond Bernard en 1934 noir et blanc, celui de Jean-Paul Le Chanois en 1957 couleur, Robert Hossein en 1982 et Claude Lelouch en 1995, qui dĂ©place lâintrigue au XXe siĂšcle, et multiplie les mises en abyme. Quant Ă lâinterprĂ©tation des rĂŽles, force est de constater quâil nâest guĂšre de grand acteur absent de ces films â comme sâil Ă©tait impossible dâĂȘtre une star nationale sans avoir jouĂ© dans Les MisĂ©rables. Cette rĂšgle sâapplique aussi Ă lâĂ©tranger de Hollywood Ă Bollywood, du BrĂ©sil au Japon, de lâĂgypte au Vietnam, dans une mesure Ă peine MisĂ©rables, Théùtre du MogadorLes transpositions musicales remontent elles aussi trĂšs haut dans le temps dĂšs 1864, mais elles ont toutes Ă©tĂ© Ă©clipsĂ©es par le succĂšs mondial inouĂŻ des MisĂ©rables mis en musique par Claude-Michel Schönberg sur un livret dâAlain Boublil et Jean-Marc Natel en 1980, qui reviennent Ă©pisodiquement en France, longtemps aprĂšs leur changement de langue et leur traversĂ©e de la Manche 1985, puis de lâAtlantique 1987, qui les propulsa dans une tout autre dimension. Les Miz » dĂ©sormais indĂ©trĂŽnables dĂ©tiennent depuis les annĂ©es 2000 le record mondial de longĂ©vitĂ© dâune comĂ©die musicale ; ils comptent leurs spectateurs par dizaines de millions dans plus dâune vingtaine de langues et dâune quarantaine de pays. Lâadaptation cinĂ©matographique de Tom Hooper, sortie en 2012, a surfĂ© sur ce succĂšs, battant encore partout de nombreux records, Ă lâexception de la France toujours rĂ©tive Ă ce genre-lĂ . Quoi quâil en soit, un peu comme La Marseillaise et plus encore que le drapeau tricolore, Les MisĂ©rables ont cette rare qualitĂ© de reprĂ©senter Ă la fois lâessence mĂȘme de la France, rĂ©publicaine et gĂ©nĂ©reuse, et lâuniversalitĂ© par excellence. Câest sans doute lâune des consĂ©quences les plus heureuses du long exil de leur auteur. Ă son Ă©diteur italien, qui lui transmettait dĂšs octobre 1862 les rĂ©criminations de certains de ses compatriotes considĂ©rant quâun si gros roman ne les concernait pas puisquâil Ă©tait français, Victor Hugo se dĂ©fendait en effet dâavoir Ă©crit pour la France davantage que pour les autres pays ; il tenait mĂȘme Ă mĂ©riter la critique qui lui avait Ă©tĂ© faite dâĂȘtre dĂ©sormais en dehors dâun supposĂ© goĂ»t français », car elle tĂ©moignait de lâĂ©largissement croissant de la civilisation ». Il souhaitait Ă ses livres de devenir europĂ©ens ; je dis plus, humains ». Objectif pleinement atteint.